close


近來網路粉絲小說fanfiction有個字突然火紅了,這個字叫做“ship”。你一定覺得奇怪,ship不就是「大船」或者「出貨」嗎,有什麼流行本事?這個字跟船沒有關係,而是從relationship當中的ship送外國人禮物 哪裡買來的,可以解為「希望誰和誰成為一對」或「送作堆」,例如新北安格斯牛肉

火鍋吃到飽新竹

I am totally shipping Jack and Rose. 我真希望傑克和蘿絲能在一起。Ship這個「粉絲語言」在fanfiction躥紅不難想像,社群媒體時代的內容是觀眾和作者共同創作,粉絲的意見經常是劇情發展的推手。2014年牛津字典正式收納ship這個用法,解釋為:

"Support or have a particular interest in a romantic pairing between two characters in a fictional series, often when this relationship is one portrayed by fans rather than depicted in the series itself."(支持小說中某兩個角色成為一對,而作者原意可能不是這樣。)Ship這個字有趣,在中文裡的船原來也有類似的延伸空間。中文也有同船共渡的說法。在英文裡,還常用ship表示一個企業、機會或所處的現況。來看看這個字道地的商業用法。Ship─表示公司、現況1.a sinking ship你以為:一艘正在沉沒的船其實是:正在走下坡的公司This company is a sinking ship and they cannot hire any new employees. 這家公司正在下坡中,請不起新員工。2.jump ship你以為:跳船其實是:跳槽I am thinking of jumping ship since our company is already a sinking ship. 因為我們公司營運不佳,我打算跳槽。3.run a tight ship你以為:跑船其實是:管理的紀律嚴明The new CEO runs a tight ship, so he can save the company from falling apart. 公司新的CEO實行嚴格紀律,所以他有本事拯救公司瓦解的危機。Chance─表示機會4.ship has sailed你以為:船已起航其實是:錯過良機You'd better jump at the chance before that ship has sailed. 你最好在錯失良機前把握住。Change current situation─船代表當下現況5.rock the boat你以為:搖滾遊輪其實是:擾亂現況Don't rock the boat before the negotiation is finished. 在商議結束前,千萬不要擾亂現況。6.in the same boat你以為:真的在同一艘船上其實是:立場相同、處境相同We are all in the same boat. 我們的處境相同。世界公民Wee土城燒烤推薦kly由世界公民文化中心提供(工商時報)燒烤 鶯歌




A180A2A1C51A21C7
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 margiemalhc 的頭像
    margiemalhc

    最新好康報報

    margiemalhc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()